世界が眠りにつくまで、
Until the world falls asleep,
Až do usnutí světa,
30.04.2023
愚かな人間を置き去りにして、時間だけが過ぎていってしまう。
—
Time just flies by, leaving stupid people behind.
—
Čas prostě letí a nechává za sebou hloupé lidi.
29.04.2023
やるべきことを終わらせて、山を登った。歩いている間じゅう同じことを逡巡してしまい、自分で自分が厭になる。
—
I finished what I had to do and climbed the mountain. I dithered about the same thing the whole time I was walking, and I disgusted myself.
—
Dokončila jsem, co jsem musela, a vylezla na horu. Celou dobu chůze jsem dumat o tom samém a znechuceně jsem se nadechovala.
28.04.2023
言葉も出ないようなことが起こり、自分の想像力に限界を感じた。本当にどうしようもない。
—
Words failed me, and I felt my imagination was limited. I really can’t help it.
—
Slova mi selhávala a já cítila, že moje představivost je omezená. Opravdu si nemůžu pomoct.
27.04.2023
私が存在している理由を凝縮したような仕事をして、安堵する。誰にも気づかれていなくても、必ず意味はある。
—
I was relieved to do a job that was a condensed version of the reason for my existence. Even if no one notices, there is always meaning.
—
Ulevilo se mi, když jsem dělala práci, která byla zhuštěnou verzí důvodu mé existence. I když si toho nikdo nevšimne, vždycky to má smysl.
26.04.2023
早めに帰宅して、愛してやまない作品を朗読する。美しい言葉が身体の中を通り過ぎていき、満たされた。
—
I returned home early and recited a work that I loved. Beautiful words passed through my body and filled me up.
—
Vrátila jsem se domů dřív a recitovala jsem dílo, které jsem měla ráda. Krásná slova mi procházela tělem a naplňovala mě.
25.04.2023
人間生活を全うしている人たちの物語を見始めた。あっという間にすべての登場人物を好きになってしまう。
—
I began to see stories of people fulfilling their entire human lives. I quickly fell in love with all the characters.
—
Začala jsem vidět příběhy lidí, kteří naplňují celý svůj lidský život. Všechny postavy jsem si rychle zamilovala.
24.04.2023
やり場のない焦燥感を、動力に換えて過ごす。せめて泣けたらいいと思ったがそんな気分ではなく、涙すらでなかった。
—
I spent my time with a sense of frustration that I couldn’t do anything about, and I replaced it with a sense of power. I wished I could at least cry, but I was in no mood for tears.
—
Strávila jsem čas s pocitem frustrace, se kterým jsem nemohla nic dělat, a nahradila jsem ho pocitem síly. Přála jsem si alespoň plakat, ale na slzy jsem neměla náladu.
23.04.2023
どこへ行っても知り合いと遭遇した一日。潮時かもしれない。
—
I spent the day running into people I knew everywhere I went. Maybe it was time to move on.
—
Strávila jsem den tím, že jsem všude, kam jsem šla, potkávala známé. Možná bylo načase jít dál.
22.04.2023
山ですら、春の緑だった。
—
Even the mountains were spring green.
—
Dokonce i hory byly jarně zelené.
21.04.2023
題名だけを聞いて敬遠していた作品を読み始め、あまりにも面白くて笑ってしまう。これだから読書をやめられない。
—
I started reading a work that I had shied away from because of its title and found it so funny that I laughed. This is why I cannot stop reading.
—
Začala jsem číst dílo, kterému jsem se vyhýbala kvůli jeho názvu, a přišlo mi tak vtipné, že jsem se rozesmála. To je důvod, proč nemůžu přestat číst.
20.04.2023
訪れたばかりの筈の春が、もう去ろうとしている予感がして狼狽える。毎年これを繰り返している気がする。
—
I get a premonition that spring, which is supposed to have just arrived, is about to leave, and I get upset. I feel like I repeat this every year.
—
Mám předtuchu, že jaro, které mělo právě přijít, se chystá odejít, a rozčílím se. Mám pocit, že se to opakuje každý rok.
19.04.2023
人間の愛くるしさに救われた。浮き沈みがあっても、きっとこうやって大丈夫にしてきたのだろう。
—
I am saved by the loveliness of human beings. I am sure this is how we have made it through the ups and downs.
—
Zachraňuje mě roztomilost lidských bytostí. Jsem si jistá, že právě díky tomu jsem zvládla vzestupy a pády.
18.04.2023
パズルのように予定を圧縮して、すべてを予定通りに片付けた。こんな日はときどきあれば充分だ、と思う。
—
Like a puzzle, I compressed my schedule and got everything done on time. Days like this are sometimes enough, I think.
—
Jako puzzle jsem stlačila svůj rozvrh a všechno stihla včas. Takových dnů je někdy dost, myslím si.
17.04.2023
思いがけない滑らかさで考えていることを言語化し、自分の成長を感じる。黙ったまま、何度か瞬きした。
—
I verbalized my thoughts with unexpected smoothness and felt myself growing. I blinked a few times in silence.
—
Verbalizovala jsem své myšlenky s nečekanou plynulostí a cítila jsem, jak rostu. Několikrát jsem mlčky zamrkala.
16.04.2023
びっくりするほど風が強くて、外に出るのが怖くなる。春のお手本みたいな一日。
—
It was surprisingly windy and I was afraid to go outside. It was a model spring day.
—
Překvapivě foukalo a já se bála vyjít ven. Byl to ukázkový jarní den.
15.04.2023
器用な人と話した。彼がその器用さでもって、いつか自分の首まで絞めてしまわないことを祈る。
—
I talked to an intelligent man. I hope he does not choke himself someday with his intelligence.
—
Mluvila jsem s obratným mužem. Doufám, že své obratnosti nevyužije k tomu, aby se jednoho dne také udusil.
14.04.2023
かつて夢中になった作家の小説を再読している。確かにかつて読了したはずなのに、別の作品のようで驚いた。
—
I am re-reading a novel by an author I once fell in love with. I was surprised to find that it was like a different work, even though I had indeed read it once before.
—
Znovu čtu román autora, kterého jsem si kdysi zamilovala. Překvapilo mě, že je to jako jiné dílo, i když jsem ho už jednou skutečně četla.
13.04.2023
信頼している人に、「自我が消えてしまうかもしれない」と不安になっていることを零すと、「消えやしないさ、新しい自我を手に入れるだけだ」と言われて安心した。私は彼の哲学を愛している。
—
When I told someone I trust that I was worried that my ego might disappear, I was reassured when he said, “It won’t disappear, you’ll just get a new ego.” I love his philosophy.
—
Když jsem někomu, komu důvěřuji, řekl, že se obávám, aby mi nezmizelo ego, uklidnilo mě, když mi řekl: “Nezmizí, jen získáš nové ego.” Miluji jeho filozofii.
12.04.2023
また新たな可能性を見出してしまい、血の流れが早くなる。やっぱりこの世界は面白いことだらけだ。
—
I have discovered new possibilities again, and my blood is flowing faster. After all, this world is full of interesting things.
—
Při životě mě dnes udržuje hromadění drobných laskavých činů v tomto světě.
11.04.2023
この世界の、小さな優しさの集積に、私は今日も生かされている。
—
I am kept alive today by the accumulation of small acts of kindness in this world.
—
Bylo to hrozné pondělí jako každé jiné.
10.04.2023
何もかもが最低で、月曜日らしい月曜日だった。
—
It was a terrible Monday like any other Monday.
—
Bylo to hrozné pondělí jako každé jiné.
09.04.2023
あまりにも天気がよくて、少し苛々する。そんな捻くれたところも含めて自分を愛することにした。
—
The weather was so nice that I was a little irritated. I decided to love myself, even in that twisted way.
—
Počasí bylo tak krásné, že jsem byla trochu podrážděná. Rozhodla jsem se mít se ráda, i když tím pokřiveným způsobem.
08.04.2023
掃除に一日の大半を費やす。ずっと追いかけていた作品を見終えてしまい、ぼんやりとした。
—
I spent most of the day cleaning. I finished watching a work I had been chasing for a long time, and I was in a daze.
—
Většinu dne jsem strávila úklidem. Dodívala jsem se na dílo, které jsem dlouho stíhala, a byla jsem jako omámená.
07.04.2023
大切な人がつらい思いをしていると知り、頭が痛くなるまで泣いた。莫迦は死なないと治らないとは言ったものだな、と思う。
—
I cried until my head hurt, knowing that someone I cared about was going through a tough time. I guess it’s like saying: “The dumb can’t be cured until they die.”
—
Brečela jsem, až mě bolela hlava, protože jsem věděla, že někdo, na kom mi záleží, prochází těžkým obdobím. Asi je to tak, jak se říká: “Hloupého nelze vyléčit, dokud nezemře.”
06.04.2023
意地悪な遊び方をしてしまい、心の中で舌を出す。滅多にないことだから許されると信じて。
—
I played mean and stuck my tongue out in my heart. I believe it is forgivable because it happens so rarely.
—
Hrála jsem si na protivnou a vyplazovala jsem jazyk na srdce. Věřím, že se to dá odpustit, protože se to stává tak zřídka.
05.04.2023
これでもかというほど倒錯した夢を見て、目が覚め、呼吸を整えるのに時間を費やす。心臓の音が聞こえた。
—
I woke up from a dream that was as perverse as this one and spent some time trying to catch my breath. I heard a heartbeat.
—
Probudila jsem se ze snu, který byl stejně zvrácený jako tenhle, a nějakou dobu jsem se snažila popadnout dech. Slyšela jsem tlukot srdce.
04.04.2023
服についている猫の毛に気づき、しばらく動けなくなってしまう。それでいいのだと思った。
—
I noticed cat hair on my clothes and got stuck for a while. That was all right, I thought.
—
Všimla jsem si kočičích chlupů na oblečení a na chvíli jsem se zasekla. To bylo v pořádku, pomyslela jsem si.
03.04.2023
今度ばかりは神様に味方されている、と思うようなことが起こった。油断しないようにしなければ。
—
God is on my side this time, I thought. I must not let my guard down.
—
Bůh je tentokrát na mé straně, pomyslela jsem si. Nesmím polevit v ostražitosti.
02.04.2023
満開の桜に煽られて歩く。空は澄み切って、冗談みたいに青かった。
—
I walked, fueled by the cherry blossoms in full bloom. The sky was clear and blue like a joke.
—
Šla jsem dál, poháněná rozkvetlými třešněmi. Obloha byla jasná a modrá jako vtip.
01.04.2023
まるで懲りずに、また挑む。冬と春の境目。
—
I will not give up at all and try again. It is the border between winter and spring
—
Vůbec se nevzdám a zkusím to znovu. Je to hranice mezi zimou a jarem.