世界が眠りにつくまで、
Until the world falls asleep,
Až do usnutí světa,
31.03.2023
また、私の知らないうちに春が来ている。
—
Spring is coming again, unbeknownst to me.
—
Znovu přichází jaro, aniž bych o tom věděla.
30.03.2023
自分を罰するための、小さな罪を犯す。かつて毎日こんな夜を過ごしことがあったな、と思い出す日だった。
—
I committed a small sin to punish myself. It was a day that reminded me that I once spent a night like this every day.
—
Dopustila jsem se malého hříchu, abych se potrestala. Byl to den, který mi připomněla, že jsem kdysi takovou noc trávila každý den.
29.03.2023
自分が壊れていることを再認識した日。どこかの誰かもそんなことを言っていたな。
—
The day I realized again that I am broken. Someone somewhere has said something like that.
—
Den, kdy jsem si znovu uvědomila, že jsem rozbitá. Někdo někde něco podobného řekl.
28.03.2023
また一区切り、と息を吐く。あと何回訪れるのだろう。
—
I exhale that the time had come again. I wonder how many more times it will visit.
—
Vydechla jsem, že opět nadešel čas. Jsem zvědavá, kolikrát mě ještě navštíví.
27.03.2023
人が壊れる音など、知らないほうが幸せだ。思い出すたびに息が詰まるほどの罪を背負って、ずっと生きていかなければならないのだから。
—
I would be happier if I didn’t know the sound of people being broken because I would have to live with the sin that suffocates me every time I remember it.
—
Byla bych šťastnější, kdybych neznala zvuk lámajících se lidí, protože bych musela žít s hříchem, který mě dusí pokaždé, když si na něj vzpomenu.
26.03.2023
人から勧められた作品を見始めて夢中になり、気づいたら夜が明けていた。ひと目見て心を奪われた登場人物がいて、彼女ばかりを目で追った。
—
I started watching a work recommended by someone and got absorbed in it, and before I knew it, dawn had broken. There was a character who captivated me at first sight, and I followed her with my eyes.
—
Začala jsem sledovat dílo, které mi někdo doporučil, a nechal se jím pohltit, a než jsem se nadála, začalo svítat. Byla tam postava, která mě zaujala na první pohled, a já ji sledovala očima.
25.03.2023
海沿いを車で走る。雨の予報が外れて、猫がよく横切る日だった。
—
I drove along the seaside. The forecast of rain had turned out to be wrong, and it was a day when cats often crossed the road.
—
Jela jsem podél pobřeží. Předpověď deště se ukázala jako mylná a byl den, kdy přes silnici často přecházely kočky.
24.03.2023
とびきり甘くて温かい珈琲をひとりで啜りながら、そろそろ冷たい飲み物を飲んでもいいような気がしてきた。
—
I sip a cup of the sweetest, warmest coffee alone and feel like it’s time for a cold drink.
—
O samotě usrkávám šálek té nejsladší, nejteplejší kávy a cítím, že je čas na studený nápoj.
23.03.2023
やっぱり、嫌われることよりも、嫌いになることのほうがずっとこわくて、ずっと悲しい。
—
After all, it is much worse I hate someone than to be hated by someone, and much sadder.
—
Koneckonců je mnohem horší někoho nenávidět než být někým nenáviděn, a to mnohem smutněji.
22.03.2023
休暇を取り、あらゆる予定を一気に終わらせる。くしゃみが止まらない。
—
I took a leave and finish all my plans at once. I can’t stop sneezing.
—
Vzala jsem si dovolenou a dokončila všechny své plány najednou. Nemůžu přestat kýchat.
21.03.2023
大好きな人と話しながら、彼女の写真を撮って歩いた。幸せな要素をかき集めて圧縮したような一日。
—
I walked around talking with the person I love and taking pictures of her. It was a day like a compressed version of the happy elements.
—
Chodila jsem kolem, povídala si s osobou, kterou miluji, a fotila si ji. Byl to den jako zhuštěná verze šťastných živlů.
20.03.2023
あまりにも予期していたとおりに物事が進みすぎて、すこし怖くなる。こんなものなのだろうか。
—
Things are going so well as I had expected, I get a little scared. Is this how it’s supposed to be?
—
Všechno jde tak dobře, jak jsem očekávala, až jsem se trochu vyděsila. Má to takhle být?
19.03.2023
部屋の壁を、ひたすら塗り替えて過ごした。塗料の匂いが残る空間で床に寝そべり、ぼんやりする。
—
I spent all of the day just painting the walls of the room. Lying on the floor in a space where the smell of paint lingered, I dozed off.
—
Celý den jsem strávila jen malováním stěn pokoje. Ležela jsem na podlaze v prostoru, kde se linula vůně barvy, a usnula jsem.
18.03.2023
注文していた家具が届き、一日かけてひとりで組み立てる。たまには悪くないな、と思った。
—
The furniture I had ordered arrived and I spent a day assembling it by myself. It’s not so bad once in a while, I thought.
—
Objednaný nábytek dorazil a já jsem strávila den jeho sestavováním sama. Jednou za čas to není tak špatné, říkám si.
17.03.2023
思慮深い人間だと人から思われていることを知り、驚く。おそらく事実とは異なるが、面白いから説明しないことにした。
—
I am surprised to learn that people think I am a thoughtful person. Probably not true, but I decide not to explain it because it’s funny.
—
Překvapuje mě, že mě lidé považují za přemýšlivého člověka. Asi to není pravda, ale rozhodnu se to nevysvětlovat, protože je to legrační.
16.03.2023
天気の変化に身体が追いつかない。
—
My body can’t keep up with the changing weather.
—
Moje tělo nedokáže držet krok s měnícím se počasím.
15.03.2023
人から勧められた映画を観る。自分では絶対に選ばない種類の作品で、新鮮な気持ちになった。
—
I watched a film recommended by someone. It was the kind of film I would never have chosen myself, and I felt fresh.
—
Podívala jsem se na film, který mi někdo doporučil. Byl to film, který bych si sama nikdy nevybrala, a cítila jsem se svěží.
14.03.2023
何度同じ過程を繰り返しても、単なる徒労に終わるのではないだろうかとつい絶望してしまいそうになる。そうだとしても。
—
I almost despair that no matter how many times we repeat the same process, it will simply end in futility. Even so.
—
Skoro si zoufám, že ať budu opakovat stejný proces kolikrát chci, skončí to prostě marně. Přesto.
13.03.2023
土砂降りの雨を眺めながら、時間を潰して過ごした。きっとこれも必要な時間なのだろうと思った。
—
I spent some time watching the pouring rain and passing the time. I thought that this must be a necessary time.
—
Chvíli jsem pozorovala liják a krátila si čas. Říkala jsem si, že to musí být potřebný čas.
12.03.2023
花束を抱えて、大好きな人に会いに行った。
—
Carrying a bouquet of flowers, I went to see my favorite person.
—
S kyticí květin jsem se vydala za svou oblíbenou osobou.
11.03.2023
くしゃみが止まらない。両目を取り出して綺麗に洗って、また戻せたらいいのに。
—
I can’t stop sneezing. I wish I could take out both eyes, wash them clean, and put them back in.
—
Nemůžu přestat kýchat. Přála bych si, abych si mohla vyndat obě oči, umýt je a vrátit je zpátky.
10.03.2023
天気に気分を翻弄されている。珈琲の苦味に顔を顰めた。
—
The weather is playing tricks on my mood. I frowned at the bitterness of the coffee.
—
Počasí si s mou náladou zahrává. Zamračila jsem se na hořkost kávy.
09.03.2023
疫病との関わり方について再考している。以前はどうだったのか、もう思い出せないな。
—
I am reconsidering how to relate to the plague. I can’t remember anymore how it used to be.
—
Přehodnocujeme svůj vztah k epidemii. Už si nepamatuji, jak to bylo dřív.
08.03.2023
帰宅してすぐに、泥のように眠った。夢と現実の狭間を漂うのは気持ちがいい。
—
As soon as I got home, I slept like mud. It feels good to drift between dreams and reality.
—
Jakmile jsem se vrátila domů, spala jsem jako zabitý. Je to příjemný pocit proplouvat mezi sny a realitou.
07.03.2023
満月を眺めながら海岸線を車で走る。着いた先で人から借りた本を読み終えて、しばらくぼんやりとした。
—
I drove along the coastline looking at the full moon. I finished reading a book I had borrowed from someone at the place where I arrived, and then I dawdled for a while.
—
Jela jsem podél pobřeží a dívala se na úplněk. Dočetla jsem knihu, kterou jsem si od někoho půjčil na místě, kam jsem přijela, a pak jsem chvíli lenošila.
06.03.2023
価値観が更新される音がした。時代の流れに沿って歩かなければ。
—
I heard the sound of values being renewed. I must walk with the era.
—
Slyšela jsem zvuk obnovování hodnot. Musím jít s dobou.
05.03.2023
誰かの歌うオペラが聴こえる。
—
I can hear someone singing opera.
—
Slyším někoho zpívat operu.
04.03.2023
春らしい催しにきちんと参加して、片付けた。変わらないほうがいいことも存在する。
—
I attended a proper spring-like event and put it away. Some things exist that are better left unchanged.
—
Zúčastnila jsem se pořádné jarní akce a uklidila ji. Existují věci, které je lepší nechat beze změny.
03.03.2023
なかなか来ることのない場所を、ひとりで訪れた。誰かにとっての始点であり、中間地点であり、終着点でもあるというのは本当に、いつ何度考えても興味深い。
—
I visited a place that I don’t often come to, alone. No matter how many times I think about it, it is really interesting that such a place can be the starting, middle, and end points for someone.
—
Navštívila jsem místo, kam často nechodím, sama. Ať o tom přemýšlím kolikrát chci, je opravdu zajímavé, že takové místo může být pro někoho výchozím, prostředním i konečným bodem.
02.03.2023
どこからか、煙草の匂いがした。
—
From somewhere, I smelled cigarettes.
—
Odněkud jsem ucítila cigarety.
01.03.2023
度胸の試される経験をして、久しぶりに神経が昂った。たまには悪くない。
—
It was the first time in a long time that my nerves were aroused by an experience that tested my nerve. Not bad for a change.
—
Bylo to poprvé po dlouhé době, kdy mé nervy probudil zážitek, který zkoušel mou odvahu. Pro změnu to nebylo špatné.