2025_02

世界が眠りにつくまで、

Until the world falls asleep,

Až do usnutí světa,

 

28.02.2025

疲れすぎてうまく眠れず、早くも届いた荷物を整理した。この作業にしか救われない気持ちがある。

I was so tired that I couldn’t sleep properly, and I started organizing the packages that had arrived early. There’s a feeling that can only be healed by this kind of task.

Byla jsem tak unavená, že jsem nemohla pořádně spát, a začala jsem organizovat balíky, které přišly brzy. V této práci je pocit, který mě jen tak uklidní.

 

27.02.2025

片道切符を買い、荷物を抱えて仮住まいを後にした。夜逃げにしては皮肉なほど天気が良く、ひとりで移動する間、駅の待合室でもなお、ずっと泣き続けた。

I bought a one-way ticket, and with my luggage in hand, I left my temporary residence. The weather was ironically so good, and even while traveling alone, I kept crying in the train station waiting room.

Koupila jsem si jednosměrnou jízdenku, vzala si své věci a opustila provizorní bydliště. Počasí bylo ironicky tak pěkné, a i když jsem cestovala sama, pořád jsem plakala v čekárně na nádraží.

 

26.02.2025

最後の集荷が終わり、空っぽになった部屋で瞑想する。この選択を、いつか正解だったと思える日が来るといい。

After the last pick-up, I meditated in an empty room. I hope that one day, I’ll be able to look back and think that this choice was the right one.

Po posledním vyzvednutí jsem meditovala v prázdném pokoji. Doufám, že jednoho dne si budu moci myslet, že tohle rozhodnutí bylo správné.

 

25.02.2025

悔いのないようにと、かつて入り浸った思い出の場所を訪れた。いつでも活気に溢れたこの街で、だけどいつしか欲しいものはひとつもなくなってしまったな。

I visited a place filled with memories I used to frequent so that I wouldn’t have regrets. In this city, which is always full of life, I realized that I no longer desire anything.

Navštívila jsem místo plné vzpomínek, kam jsem často chodila, abych neměla žádné výčitky. V tomto městě, které je vždy plné života, jsem si uvědomila, že už po ničem netoužím.

 

24.02.2025

これだけは終わらせると自分に誓った作業にけじめをつけ、一気に脱力する。本当によく頑張ったと思う。

I made a vow to finish this task, and after doing so, I felt a sense of relief. I think I really did my best.

Slíbila jsem si, že tuto práci dokončím, a jakmile jsem to udělala, cítila jsem velkou úlevu. Opravdu si myslím, že jsem udělala maximum.

 

23.02.2025

荷物をいくつか発送し、眠れないから散歩へ出かけた。途中で体調が悪くなり、心が折れそうになる。あと少し。

I shipped some of my things, and since I couldn’t sleep, I went for a walk. I started to feel unwell, and my spirit was about to break. Just a little more.

Odeslala jsem několik věcí a protože jsem nemohla spát, šla jsem na procházku. Po cestě jsem se začala cítit špatně, a moje nálada se zhroutila. Ještě trochu.

 

22.02.2025

再び病院にかかり、大量の薬をもらって帰宅した。荷造りを今日一日でほとんど終わらせてしまい、相変わらずの身軽さに我ながら笑ってしまう。

I went to the hospital again and came home with a huge amount of medicine. I finished most of the packing today, and I couldn’t help but laugh at my usual lightness.

Znovu jsem šla k lékaři a domů jsem přišla s hromadou léků. Dnes jsem téměř dokončila balení a nemohla jsem si pomoci, abych se nezasmála nad svou obvyklou lehkostí.

 

21.02.2025

宅配が届き、梱包資材を受け取ると同時に管理会社へ退去の連絡を入れた。慌ただしいけれど、気が紛れて救われる。

A delivery arrived, and as I received the packing materials, I called the management company to notify them of my move-out. It was hectic, but the distraction helped me feel a bit relieved.

Přišla zásilka a jak jsem převzala obalový materiál, zavolala jsem správci, abych je informovala o mém odchodu. Bylo to hektické, ale rozptýlení mi pomohlo se trochu uklidnit.

 

20.02.2025

これも何かの啓示なのだろうか、という気持ちになってきた。腫れの引かない四肢を優しく撫でながら、怖くてただ泣いた。

I started to feel like this might be some kind of revelation. While gently stroking my swollen limbs, I cried because I was scared.

Začala jsem mít pocit, že tohle je nějaké zjevení. Když jsem jemně hladila oteklé končetiny, bála jsem se a prostě jsem plakala.

 

19.02.2025

あまりに醜くて、鏡を見るのが厭になる。何も考えられないまま、とにかくここを去る決断だけを下した。

I looked so hideous that I didn’t want to look in the mirror. Without being able to think clearly, I decided to leave this place.

Vypadala jsem tak ošklivě, že jsem se nechtěla podívat do zrcadla. Bez toho, abych dokázala přemýšlet, jsem jen udělala rozhodnutí odejít.

 

18.02.2025

眠ろうと試みるが一瞬の気絶で終わり、吐き気で目が覚め、吐いたけれど胃液しか出なかった。辛くて涙が出た。

I tried to sleep, but it ended with a brief loss of consciousness. I woke up from nausea and vomited, but only stomach acid came out. It was painful, and tears came.

Pokoušela jsem se usnout, ale skončilo to krátkým omdlením. Probudila jsem se s nevolností, zvracela, ale vyšlo jen žaludeční kyselina. Bylo to bolestivé a tekly mi slzy.

 

17.02.2025

唐突に体調を崩してしまい、我ながら驚いた。病院に行ったけれど、医者が驚くほどの状態になってしまい落ち込んだ。

I suddenly became ill, and I was shocked myself. I went to the hospital, but I was in such a bad state that the doctor was surprised, which made me feel down.

Najednou jsem onemocněla a byla jsem z toho sama v šoku. Šla jsem k lékaři, ale byla jsem v tak špatném stavu, že i doktor byl překvapený, což mě zklamalo.

 

16.02.2025

途中で離れてしまって以降、ずっと結末が気になっていた作品と再開し、無事に完結を見届けて嬉しかった。

I was reunited with a work I had stopped following halfway through, and I was happy to see it conclude.

Znovu jsem se spojila s dílem, které jsem přestala sledovat uprostřed, a byla jsem šťastná, že jsem viděla jeho dokončení.

 

15.02.2025

栄枯盛衰の、ひとつの形を見ている。何はともあれ、お米が無くなったから買いに行かなければ。

I am witnessing one form of the rise and fall of things. In any case, I need to go buy rice since it’s run out.

Vidím jednu formu vzestupu a pádu věcí. V každém případě musím jít koupit rýži, protože mi došla.

 

14.02.2025

人に怪我をさせてしまう夢を見て、夢で本当によかった。夢占いをしたら抑圧された感情の表れだそうで、そのとおりだと思った。

I had a dream where I hurt someone, and I’m relieved it was just a dream. I looked up dream interpretation, and it said it reflects suppressed emotions, which I think is true.

Měla jsem sen, ve kterém jsem někomu ublížila, a byla jsem ráda, že to byl jen sen. Podívala jsem se na výklad snů, který říkal, že to odráží potlačované emoce, a myslím, že to je pravda.

 

13.02.2025

燃え尽き症候群について、しばらく考えている。わたしもそうなのだろうか。

I’ve been thinking about burnout syndrome for a while. I wonder if I am going through it as well.

O nějaké době přemýšlím o syndromu vyhoření. Jsem taky možná tímto postižená?

 

12.02.2025

自分の気持ちを吐き出すことを知らず、吐き出す相手も場所もなく、ただただ日々を必死に生きていたときのことを懐かしく、そして愛おしく思う。

I nostalgically and lovingly remember the time when I didn’t know how to express my feelings, had no one to confide in, and lived each day desperately.

Vzpomínám na dobu, kdy jsem nevěděla, jak vyjádřit své pocity, neměla nikoho, komu bych se svěřila, a prostě jsem každý den zoufale žila.

 

11.02.2025

海が急に深くなるところの色が好きで、気がつくとその色のものを手に取っている。

I love the color where the sea suddenly deepens, and before I knew it, I was picking up items of that color.

Líbí se mi barva, kde moře náhle zhoustne, a než jsem se nadála, vzala jsem si něco v té barvě.

 

10.02.2025

自分に纏わる細かい箇所を整理して、暫し満足する。こういう作業に気を抜きたくない。

I organized the small details related to myself and felt briefly satisfied. I don’t want to slack off on these kinds of tasks.

Uspořádala jsem drobnosti týkající se mě a na chvíli jsem byla spokojena. Na takové úkoly nechci ztrácet pozornost.

 

09.02.2025

散歩へ出かけた先で、あまりにも可愛い外套と、探し求めていた形の靴と出会い、即決して買って帰ってきた。大切に使おうと思う。

While I was walking, I came across an adorable coat and a pair of shoes I had been looking for. I made a quick decision and bought them. I plan to use them carefully.

Při procházce jsem narazila na úžasně roztomilý kabát a na pár bot, které jsem hledala. Rozhodla jsem se okamžitě a koupila je. Plánuji je pečlivě používat.

 

08.02.2025

思い入れがあるようでないような国で撮影された作品を、一日かけて観た。朝から観始めて、終わって時計を見たら真夜中だった。

I spent the whole day watching a movie shot in a country that feels neither familiar nor unfamiliar. I started in the morning, and when it ended, I looked at the clock and it was already midnight.

Strávila jsem celý den sledováním filmu natočeného v zemi, která mi není ani známá, ani neznámá. Začala jsem ráno a když film skončil, podívala jsem se na hodiny, bylo už půlnoc.

 

07.02.2025

早く帰りたいと願い続けた一日だった。ようやく家に帰って、映画を観ながら眠りに就いた。

It was a day I kept wishing to go home early. Finally, I returned home and fell asleep while watching a movie.

Byl to den, kdy jsem si neustále přála vrátit se domů. Nakonec jsem se vrátila domů a usnula při sledování filmu.

 

06.02.2025

誘われるがまま食事へ行き、お酒を飲み、早くに解散してひとりになったあと、胃に入れたものを全部吐き戻した。まともに吸収してはいけない気がした。

I went out for a meal after being invited, drank some alcohol, and after parting ways early, I ended up vomiting everything I had eaten. I felt like I shouldn’t absorb it properly.

Šla jsem na jídlo, jak mě pozvali, vypila trochu alkoholu, a když jsme se rozešli brzy, nakonec jsem vše, co jsem snědla, vyzvracela. Měla jsem pocit, že to správně nespotřebovávám.

 

05.02.2025

仕事に必要なものを揃え、仕事に必要な本を読んだ。果たしてこれが正解なのだろうか。

I gathered everything I needed for work and read the books I needed. I wonder if this is the right approach.

Shromáždila jsem vše potřebné na práci a přečetla knihy, které na ni potřebuji. Zajímá mě, jestli je tohle ta správná cesta.

 

04.02.2025

世の中には色々な仕事があるのだな、と思っている。

I’m thinking that there are all kinds of jobs in this world.

Uvědomuji si, že na světě existuje spousta různých prací.

 

03.02.2025

早く起きすぎて時間を持て余したから、手持ちの書類を整理した。

I woke up too early and had extra time, so I organized some documents I had on hand.

Probudila jsem se příliš brzy a měla jsem spoustu volného času, tak jsem si seřadila nějaké dokumenty, co jsem měla po ruce.

 

02.02.2025

いつぶりか思い出せないくらい久しぶりに雨が降っていて、少し肌寒い。ちょうどいい気候だ。

It’s been so long since it rained that I can’t even remember the last time. It feels a bit chilly, but the weather is just right.

Pršelo tak silně, že si ani nepamatuji, kdy naposledy, a je trochu chladno. Počasí je právě akorát.

 

01.02.2025

作り置きの食材を大量に拵えたついでに食事を摂り、食後に運動もした。理想的な休日だった。

I prepared a large batch of food to store, ate a meal while I was at it, and then exercised. It was an ideal day off.

Připravila jsem velkou dávku jídla na uskladnění a při tom jsem si dala jídlo a po jídle si také zacvičila. Byl to ideální den volna.