世界が眠りにつくまで、
Until the world falls asleep,
Až do usnutí světa,
28.02.2025
疲れすぎてうまく眠れず、早くも届いた荷物を整理した。この作業にしか救われない気持ちがある。
—
I was so tired that I couldn’t sleep properly, and I started organizing the packages that had arrived early. There’s a feeling that can only be healed by this kind of task.
—
Byla jsem tak unavená, že jsem nemohla pořádně spát, a začala jsem organizovat balíky, které přišly brzy. V této práci je pocit, který mě jen tak uklidní.
27.02.2025
片道切符を買い、荷物を抱えて仮住まいを後にした。夜逃げにしては皮肉なほど天気が良く、ひとりで移動する間、駅の待合室でもなお、ずっと泣き続けた。
—
I bought a one-way ticket, and with my luggage in hand, I left my temporary residence. The weather was ironically so good, and even while traveling alone, I kept crying in the train station waiting room.
—
Koupila jsem si jednosměrnou jízdenku, vzala si své věci a opustila provizorní bydliště. Počasí bylo ironicky tak pěkné, a i když jsem cestovala sama, pořád jsem plakala v čekárně na nádraží.
26.02.2025
最後の集荷が終わり、空っぽになった部屋で瞑想する。この選択を、いつか正解だったと思える日が来るといい。
—
After the last pick-up, I meditated in an empty room. I hope that one day, I’ll be able to look back and think that this choice was the right one.
—
Po posledním vyzvednutí jsem meditovala v prázdném pokoji. Doufám, že jednoho dne si budu moci myslet, že tohle rozhodnutí bylo správné.
25.02.2025
悔いのないようにと、かつて入り浸った思い出の場所を訪れた。いつでも活気に溢れたこの街で、だけどいつしか欲しいものはひとつもなくなってしまったな。
—
I visited a place filled with memories I used to frequent so that I wouldn’t have regrets. In this city, which is always full of life, I realized that I no longer desire anything.
—
Navštívila jsem místo plné vzpomínek, kam jsem často chodila, abych neměla žádné výčitky. V tomto městě, které je vždy plné života, jsem si uvědomila, že už po ničem netoužím.
24.02.2025
これだけは終わらせると自分に誓った作業にけじめをつけ、一気に脱力する。本当によく頑張ったと思う。
—
I made a vow to finish this task, and after doing so, I felt a sense of relief. I think I really did my best.
—
Slíbila jsem si, že tuto práci dokončím, a jakmile jsem to udělala, cítila jsem velkou úlevu. Opravdu si myslím, že jsem udělala maximum.
23.02.2025
荷物をいくつか発送し、眠れないから散歩へ出かけた。途中で体調が悪くなり、心が折れそうになる。あと少し。
—
I shipped some of my things, and since I couldn’t sleep, I went for a walk. I started to feel unwell, and my spirit was about to break. Just a little more.
—
Odeslala jsem několik věcí a protože jsem nemohla spát, šla jsem na procházku. Po cestě jsem se začala cítit špatně, a moje nálada se zhroutila. Ještě trochu.
22.02.2025
再び病院にかかり、大量の薬をもらって帰宅した。荷造りを今日一日でほとんど終わらせてしまい、相変わらずの身軽さに我ながら笑ってしまう。
—
I went to the hospital again and came home with a huge amount of medicine. I finished most of the packing today, and I couldn’t help but laugh at my usual lightness.
—
Znovu jsem šla k lékaři a domů jsem přišla s hromadou léků. Dnes jsem téměř dokončila balení a nemohla jsem si pomoci, abych se nezasmála nad svou obvyklou lehkostí.
21.02.2025
宅配が届き、梱包資材を受け取ると同時に管理会社へ退去の連絡を入れた。慌ただしいけれど、気が紛れて救われる。
—
A delivery arrived, and as I received the packing materials, I called the management company to notify them of my move-out. It was hectic, but the distraction helped me feel a bit relieved.
—
Přišla zásilka a jak jsem převzala obalový materiál, zavolala jsem správci, abych je informovala o mém odchodu. Bylo to hektické, ale rozptýlení mi pomohlo se trochu uklidnit.
20.02.2025
これも何かの啓示なのだろうか、という気持ちになってきた。腫れの引かない四肢を優しく撫でながら、怖くてただ泣いた。
—
I started to feel like this might be some kind of revelation. While gently stroking my swollen limbs, I cried because I was scared.
—
Začala jsem mít pocit, že tohle je nějaké zjevení. Když jsem jemně hladila oteklé končetiny, bála jsem se a prostě jsem plakala.
19.02.2025
あまりに醜くて、鏡を見るのが厭になる。何も考えられないまま、とにかくここを去る決断だけを下した。
—
I looked so hideous that I didn’t want to look in the mirror. Without being able to think clearly, I decided to leave this place.
—
Vypadala jsem tak ošklivě, že jsem se nechtěla podívat do zrcadla. Bez toho, abych dokázala přemýšlet, jsem jen udělala rozhodnutí odejít.
18.02.2025
眠ろうと試みるが一瞬の気絶で終わり、吐き気で目が覚め、吐いたけれど胃液しか出なかった。辛くて涙が出た。
—
I tried to sleep, but it ended with a brief loss of consciousness. I woke up from nausea and vomited, but only stomach acid came out. It was painful, and tears came.
—
Pokoušela jsem se usnout, ale skončilo to krátkým omdlením. Probudila jsem se s nevolností, zvracela, ale vyšlo jen žaludeční kyselina. Bylo to bolestivé a tekly mi slzy.
17.02.2025
唐突に体調を崩してしまい、我ながら驚いた。病院に行ったけれど、医者が驚くほどの状態になってしまい落ち込んだ。
—
I suddenly became ill, and I was shocked myself. I went to the hospital, but I was in such a bad state that the doctor was surprised, which made me feel down.
—
Najednou jsem onemocněla a byla jsem z toho sama v šoku. Šla jsem k lékaři, ale byla jsem v tak špatném stavu, že i doktor byl překvapený, což mě zklamalo.
16.02.2025
途中で離れてしまって以降、ずっと結末が気になっていた作品と再開し、無事に完結を見届けて嬉しかった。
—
I was reunited with a work I had stopped following halfway through, and I was happy to see it conclude.
—
Znovu jsem se spojila s dílem, které jsem přestala sledovat uprostřed, a byla jsem šťastná, že jsem viděla jeho dokončení.
15.02.2025
栄枯盛衰の、ひとつの形を見ている。何はともあれ、お米が無くなったから買いに行かなければ。
—
I am witnessing one form of the rise and fall of things. In any case, I need to go buy rice since it’s run out.
—
Vidím jednu formu vzestupu a pádu věcí. V každém případě musím jít koupit rýži, protože mi došla.
14.02.2025
人に怪我をさせてしまう夢を見て、夢で本当によかった。夢占いをしたら抑圧された感情の表れだそうで、そのとおりだと思った。
—
I had a dream where I hurt someone, and I’m relieved it was just a dream. I looked up dream interpretation, and it said it reflects suppressed emotions, which I think is true.
—
Měla jsem sen, ve kterém jsem někomu ublížila, a byla jsem ráda, že to byl jen sen. Podívala jsem se na výklad snů, který říkal, že to odráží potlačované emoce, a myslím, že to je pravda.
13.02.2025
燃え尽き症候群について、しばらく考えている。わたしもそうなのだろうか。
—
I’ve been thinking about burnout syndrome for a while. I wonder if I am going through it as well.
—
O nějaké době přemýšlím o syndromu vyhoření. Jsem taky možná tímto postižená?
12.02.2025
自分の気持ちを吐き出すことを知らず、吐き出す相手も場所もなく、ただただ日々を必死に生きていたときのことを懐かしく、そして愛おしく思う。
—
I nostalgically and lovingly remember the time when I didn’t know how to express my feelings, had no one to confide in, and lived each day desperately.
—
Vzpomínám na dobu, kdy jsem nevěděla, jak vyjádřit své pocity, neměla nikoho, komu bych se svěřila, a prostě jsem každý den zoufale žila.
11.02.2025
海が急に深くなるところの色が好きで、気がつくとその色のものを手に取っている。
—
I love the color where the sea suddenly deepens, and before I knew it, I was picking up items of that color.
—
Líbí se mi barva, kde moře náhle zhoustne, a než jsem se nadála, vzala jsem si něco v té barvě.
10.02.2025
自分に纏わる細かい箇所を整理して、暫し満足する。こういう作業に気を抜きたくない。
—
I organized the small details related to myself and felt briefly satisfied. I don’t want to slack off on these kinds of tasks.
—
Uspořádala jsem drobnosti týkající se mě a na chvíli jsem byla spokojena. Na takové úkoly nechci ztrácet pozornost.
09.02.2025
散歩へ出かけた先で、あまりにも可愛い外套と、探し求めていた形の靴と出会い、即決して買って帰ってきた。大切に使おうと思う。
—
While I was walking, I came across an adorable coat and a pair of shoes I had been looking for. I made a quick decision and bought them. I plan to use them carefully.
—
Při procházce jsem narazila na úžasně roztomilý kabát a na pár bot, které jsem hledala. Rozhodla jsem se okamžitě a koupila je. Plánuji je pečlivě používat.
08.02.2025
思い入れがあるようでないような国で撮影された作品を、一日かけて観た。朝から観始めて、終わって時計を見たら真夜中だった。
—
I spent the whole day watching a movie shot in a country that feels neither familiar nor unfamiliar. I started in the morning, and when it ended, I looked at the clock and it was already midnight.
—
Strávila jsem celý den sledováním filmu natočeného v zemi, která mi není ani známá, ani neznámá. Začala jsem ráno a když film skončil, podívala jsem se na hodiny, bylo už půlnoc.
07.02.2025
早く帰りたいと願い続けた一日だった。ようやく家に帰って、映画を観ながら眠りに就いた。
—
It was a day I kept wishing to go home early. Finally, I returned home and fell asleep while watching a movie.
—
Byl to den, kdy jsem si neustále přála vrátit se domů. Nakonec jsem se vrátila domů a usnula při sledování filmu.
06.02.2025
誘われるがまま食事へ行き、お酒を飲み、早くに解散してひとりになったあと、胃に入れたものを全部吐き戻した。まともに吸収してはいけない気がした。
—
I went out for a meal after being invited, drank some alcohol, and after parting ways early, I ended up vomiting everything I had eaten. I felt like I shouldn’t absorb it properly.
—
Šla jsem na jídlo, jak mě pozvali, vypila trochu alkoholu, a když jsme se rozešli brzy, nakonec jsem vše, co jsem snědla, vyzvracela. Měla jsem pocit, že to správně nespotřebovávám.
05.02.2025
仕事に必要なものを揃え、仕事に必要な本を読んだ。果たしてこれが正解なのだろうか。
—
I gathered everything I needed for work and read the books I needed. I wonder if this is the right approach.
—
Shromáždila jsem vše potřebné na práci a přečetla knihy, které na ni potřebuji. Zajímá mě, jestli je tohle ta správná cesta.
04.02.2025
世の中には色々な仕事があるのだな、と思っている。
—
I’m thinking that there are all kinds of jobs in this world.
—
Uvědomuji si, že na světě existuje spousta různých prací.
03.02.2025
早く起きすぎて時間を持て余したから、手持ちの書類を整理した。
—
I woke up too early and had extra time, so I organized some documents I had on hand.
—
Probudila jsem se příliš brzy a měla jsem spoustu volného času, tak jsem si seřadila nějaké dokumenty, co jsem měla po ruce.
02.02.2025
いつぶりか思い出せないくらい久しぶりに雨が降っていて、少し肌寒い。ちょうどいい気候だ。
—
It’s been so long since it rained that I can’t even remember the last time. It feels a bit chilly, but the weather is just right.
—
Pršelo tak silně, že si ani nepamatuji, kdy naposledy, a je trochu chladno. Počasí je právě akorát.
01.02.2025
作り置きの食材を大量に拵えたついでに食事を摂り、食後に運動もした。理想的な休日だった。
—
I prepared a large batch of food to store, ate a meal while I was at it, and then exercised. It was an ideal day off.
—
Připravila jsem velkou dávku jídla na uskladnění a při tom jsem si dala jídlo a po jídle si také zacvičila. Byl to ideální den volna.