世界が眠りにつくまで、
Until the world falls asleep,
Až do usnutí světa,
30.07.2023
真夏の夜の匂いがした。
—
It smelled like a midsummer night.
—
Vonělo to tu jako za letní noci.
29.07.2023
まずもって自分では選ばないような種類のお祭りに誘ってもらい、人と歩く。自分とは関わりの薄い階層の人たちがたくさんいて、新鮮な刺激を受けた。
—
First of all, I was invited to walk with people to a type of festival that I would not have chosen for myself. It was refreshing and stimulating to see so many people from different walks of life with whom I had little to do.
—
Především jsem byla pozván, abych šla s lidmi na typ festivalu, který bych si sama nevybrala. Bylo osvěžující a povzbuzující vidět tolik lidí z různých společenských vrstev, se kterými jsem měla málo společného.
28.07.2023
人間が変化を嫌う生き物だということを、未だにあまり信じられずにいる。
—
I still have a hard time believing that humans are creatures that don’t like change.
—
Pořád se mi nechce věřit, že lidé jsou tvorové, kteří nemají rádi změny.
27.07.2023
理想的な速度で進む電車に乗り、少し遠出する。出かけた先で目にしたメディアは、おしなべて今日の驚異的な暑さへの警笛を鳴らしていた。
—
I took a train that was going at an ideal speed and went a little far away. The media I saw on my way out blew the whistle on today’s phenomenal heat.
—
Nastoupila jsem do vlaku, který jel ideální rychlostí, a odjela jsem kousek dál. Média, která jsem viděla cestou ven, pískala dnešní fenomenální vedro.
26.07.2023
身体のどこかが溶け出しているのではないかと心配になるな。
—
I worry that some part of my body is melting away.
—
Obávám se, že se některá část mého těla rozplývá.
25.07.2023
何十年か昔の世界に戻ってきてしまったのではないかと錯覚し、瞬きする。自分が受け取るべきではない言葉を、柔軟にかわす術を身につけておいて救われた。
—
I blinked, feeling as if I had returned to a world that had existed decades ago. I am saved by learning to flexibly dodge words I should not have received.
—
Zamrkala jsem a měla pocit, že jsem se vrátila do světa, který existoval před desítkami let. Zachránilo mě, že jsem se naučila pružně uhýbat slovům, která jsem neměla přijímat.
24.07.2023
遠くない過去のことを思い出して、気がつくと泣いていた。涙を触ったら熱くて、そのぶんすこし体温が下がったような気がする。
—
Remembering the not-so-distant past, I found myself crying. When I touched my tears, they were hot, and I felt as if my body temperature had dropped a little.
—
Při vzpomínce na ne tak dávnou minulost jsem se přistihla, že pláču. Když jsem se dotkla svých slz, byly horké a měla jsem pocit, že mi trochu klesla tělesná teplota.
23.07.2023
人から好きな音楽を聞かれて、星屑が水面に落ちていくような音が好きなのだと再確認した。
—
When people asked me what kind of music I liked, I reconfirmed that I liked the sound of stardust falling on the water.
—
Když se mě lidé ptali, jakou mám ráda hudbu, znovu jsem si potvrdila, že se mi líbí zvuk hvězdného prachu dopadajícího na vodu.
22.07.2023
爪の色を塗り替える。最初から最後まで通して、この作業が好きかもしれない。
—
I repaint my nails. Through the whole process from start to finish, I might like this process.
—
Znovu si lakuji nehty. Díky celému procesu od začátku do konce se mi tento proces možná líbí.
21.07.2023
初夏の気配が消えた。
—
The first hints of early summer are gone.
—
První náznaky začátku léta jsou pryč.
20.07.2023
人に自分の考えを話しながら、自分のことを少しずつ理解している。
—
As I talk to people about my thoughts, I understand myself a little better.
—
Během mluvím s lidmi o svých myšlenkách, rozumím sama sobě o něco lépe.
19.07.2023
強くなろうとするのをやめたら、強くなれるのだろうか。
—
If I stop trying to be strong, will I be strong?
—
Když se přestanu snažit být silná, budu silná?
18.07.2023
束の間の休暇に予定を詰め込んだ。
—
I packed my schedule into a brief vacation.
—
Svůj program jsem si sbalila do krátké dovolené.
17.07.2023
本を読みながら電車に揺られて、気が付くと眠っていた。想像よりもずっと、身体が移動に慣れている。
—
I was swaying on the train while reading a book, and before I knew it, I was asleep. My body was much more accustomed to the movement than I had imagined.
—
Houpala jsem se ve vlaku při čtení knihy, a než jsem se nadála, usnula jsem. Moje tělo bylo na pohyb zvyklé mnohem víc, než jsem si představovala.
16.07.2023
夜中、人とふたりで並び、話しながら歩いた。そうするのに今が一番ふさわしい季節だと思った。
—
At midnight, I walked side by side with people, talking to them. I thought now was the most appropriate season to do so.
—
O půlnoci jsem chodila bok po boku s lidmi a povídala si s nimi. Myslela jsem si, že teď je k tomu nejvhodnější období.
15.07.2023
「隠し事はないけれど、情報量の多い人間です」と人に自分を説明しながら歩いていて、我ながら間抜けで笑ってしまう。
—
I laughed at my own stupidity as I walked around explaining to people that I have nothing to hide, but that I am a person with a lot of information.
—
Smála jsem se vlastní hlouposti, když jsem chodila a vysvětloval lidem, že nemám co skrývat, ale že jsem člověk se spoustou informací.
14.07.2023
疲弊し切って終わった一日の締め方を知っているのは、大人の強みかもしれない。
—
Perhaps it is the strength of being an adult that I know how to end a day that has ended in exhaustion.
—
Možná je to síla dospělosti, že vím, jak ukončit den, který skončil vyčerpáním.
13.07.2023
自分の持つ特定の能力が人を驚かすことがあり、それに自分も驚く。
—
Certain abilities I possess surprise people, and I am surprised by them.
—
Určité schopnosti, které mám, lidi překvapují a já jsem jimi překvapen.
12.07.2023
最近の私は、可能性の塊さながらの存在に囲まれて暮らしている。
—
These days I live surrounded by a mass of possibilities.
—
V těchto dnech žiji obklopen masou možností.
11.07.2023
蝉の鳴き声は暑さを助長すると気がついた。無駄だと分かっていても苛々する。
—
I realized that the cicadas’ chirping contributes to the heat. It irritates me even though I know it is futile.
—
Uvědomila jsem si, že cvrlikání cikád přispívá k horku. Dráždí mě, i když vím, že je to marné.
10.07.2023
ひとりの空間をひとりで過ごし、次から次へと何かを思い出してはすぐにまた忘れた。
—
I spent the space alone, remembering one thing after another and then quickly forgetting it again.
—
Strávila jsem prostor sama, vzpomínala na jednu věc za druhou a pak na ni zase rychle zapomněla.
09.07.2023
小さな罪を犯し続けて生きている。
—
I continue to live with small sins.
—
Nadále žiji s malými hříchy.
08.07.2023
隅から隅まで部屋を掃除した。自分に纏わる空間を整えることでしか得られない成分が存在する。
—
I cleaned my room from top to bottom. There are components that can only be obtained by arranging the space that surrounds me.
—
Uklidila jsem svůj pokoj odshora dolů. Existují složky, které lze získat pouze uspořádáním prostoru, který mě obklopuje.
08.07.2023
大きなお風呂に浸かり、高い所から下を覗き込む。生きていると色々なことが起こる、本当に。
—
I soaked in a large bath and peered down from on high. So many things really happen in life.
—
Namočila jsem se do velké vany a shlížela dolů z výšky. V životě se opravdu děje tolik věcí.
07.07.2023
新しく知り合った人々と話して、私はまた自分の価値観を刷新している。
—
Talking to newly acquainted people, I am renewing my values again.
—
Při rozhovorech s nově poznanými lidmi jsem znovu obnovila své hodnoty.
06.07.2023
慣れない土地を歩きながら、「知っている場所」の概念について考えた。
—
As I walked through unfamiliar territory, I thought about the concept of “known places.”
—
Když jsem procházela neznámým územím, přemýšlela jsem o pojmu “známá místa”.
05.07.2023
数年ぶりに電車に乗り、移動する。こんなに容易いことだとは思わなかったな。
—
For the first time in several years, I took the train and moved on. I had no idea it would be so easy.
—
Poprvé po několika letech jsem nasedla na vlak a vyrazil dál. Netušila jsem, že to bude tak snadné.
04.07.2023
強い日差しに起こされて窓を開けたら、夏の朝の匂いがした。
—
The strong sun woke me up, and when I opened the window, I could smell the smell of a summer morning.
—
Probudilo mě silné slunce, a když jsem otevřela okno, ucítila jsem vůni letního rána.
03.07.2023
新しい環境への扉がようやく開いた。よく晴れた一日だった。
—
The door to a new environment is finally open. It was a beautiful sunny day.
—
Dveře do nového prostředí jsou konečně otevřené. Byl krásný slunečný den.
02.07.2023
数年越しの夢が手の届く範囲まで近づいていて、うれしく思う。あと少し。
—
I am happy to see that my dream, which has been in the works for several years, is now within reach. I am so close.
—
Mám radost, že můj sen, na kterém jsem pracovala několik let, je nyní na dosah. Jsem tak blízko.
01.07.2023
梅雨の名残を引き摺っている。
—
It is dragging the remnants of the rainy season.
—
Vleče zbytky období dešťů.