世界が眠りにつくまで、
Until the world falls asleep,
Až do usnutí světa,
30.09.2024
自分が変われば相手も変わるのだと、分かった気になっていただけだった。良質な驚きを得る。
—
I thought I understood that changing myself would change others too, but it was only an assumption. Today, I gained a truly profound surprise.
—
Myslela jsem si, že když se změním, změní se i ostatní. Ale byla to jen domněnka. Dnes jsem zažila příjemné překvapení.
29.09.2024
山はいいと思ったばかりだが、なんだかんだ言って海もいい。私が私として生まれてよかったと思えた一日だった。
—
Although I’d just thought about how much I love the mountains, I realized that, after all, the sea is wonderful too. It was a day that made me glad to have been born as myself.
—
Ačkoliv jsem právě myslela na to, jak mám hory ráda, uvědomila jsem si, že i moře je krásné. Byl to den, kdy jsem si uvědomila, že je skvělé narodit se jako já.
28.09.2024
強い虫が弱い虫を捕食するのを間近で眺めた。やはり山はいいな、と思う。
—
I watched a strong insect devour a weaker one up close. Once again, I thought how wonderful the mountains are.
—
Zblízka jsem sledovala, jak silný hmyz požírá slabšího. Znovu jsem si uvědomila, jak jsou hory nádherné.
27.09.2024
家に帰ってきた。これ以上ないほど歓迎してもらい、心が融解したように笑った。
—
I returned home to the warmest welcome I could ask for and smiled as if my heart were melting.
—
Vrátila jsem se domů a byla přivítána s obrovskou radostí. Smála jsem se, jako by mi tál celý svět.
26.09.2024
本を読むのにいい季節が来た、と思ったが、わたしにとっては年中そうだと思い直す。本を読みたくない時などあっただろうか。
—
The perfect season for reading books has arrived—or so I thought—only to realize that, for me, every season is the perfect season. Have I ever not wanted to read?
—
Myslela jsem si, že přišla ideální sezóna na čtení knih – ale pak mi došlo, že pro mě je ideální sezónou celý rok. Existovala snad doba, kdy jsem nechtěla číst?
25.09.2024
大きいお風呂に入り、身体に溜まったよくないものが文字通り流れ出ていった。行ってよかった。
—
I took a bath in a large tub, and it felt like all the bad things in my body were literally being washed away. I’m glad I went.
—
Šla jsem do velké lázně a měla pocit, že se všechny špatné věci z mého těla doslova vyplavují. Jsem ráda, že jsem tam byla.
24.09.2024
表現者として守るべき矜持について考えて、鋭く尖ったひとつの結論を導き出す。忘れたくない。
—
I thought about the pride I must uphold as a creator and arrived at one sharp, definitive conclusion. I don’t want to forget it.
—
Přemýšlela jsem o hrdosti, kterou bych měla jako tvůrce chránit, a dospěla k ostrému a jednoznačnému závěru. Nechci na něj zapomenout.
23.09.2024
一日中物を書き続けて、疲れたけれど最高に楽しかった。どうしようもなく好きで、たぶん死ぬまでこれが好きなのだろう。
—
I spent the entire day writing and, though I was exhausted, I had the best time. I love this so much that I’ll probably love it for the rest of my life.
—
Celý den jsem psala a přestože jsem byla unavená, neskutečně mě to bavilo. Tak moc to miluji, že to asi budu milovat až do smrti.
22.09.2024
冷房を消して寝て正解だった。夏が終わった感じはあるが、秋が来る気配はまだない。
—
Turning off the air conditioner before sleeping was the right choice. It feels like summer has ended, but autumn hasn’t quite arrived yet.
—
Bylo správné vypnout klimatizaci před spaním. Léto skončilo, ale podzim zatím není cítit.
21.09.2024
予定を詰め込んだ一日。野暮用で高い所に上がり、灰色の街を見下ろした。
—
It was a packed day. While running errands, I found myself high up, looking down at the gray city below.
—
Byl to den nabitý plány. Kvůli jedné pochůzce jsem vystoupala vysoko a dívala se dolů na šedé město.
20.09.2024
あまりに甘い砂糖菓子を一粒食べて、本当に甘くて笑ってしまう。
—
I ate a piece of an extremely sweet sugar confection and laughed out loud because it was truly so sweet.
—
Snědla jsem jeden kousek extrémně sladkého cukroví a smála se, protože to bylo opravdu sladké.
19.09.2024
他人に放った言葉が、そのまま自分にも返ってくると最初に気がついたのはいつのことだっただろうか。
—
I wonder when I first realized that words spoken to others often come back to oneself.
—
Kdy jsem si poprvé uvědomila, že slova adresovaná jiným se často vrací zpět ke mně?
18.09.2024
暑さが少し和らぐと共に、疲れも減ってきて安心する。
—
As the heat slightly eased, I felt less fatigued and was reassured.
—
Jakmile polevilo horko, cítila jsem menší únavu a uklidnila se.
17.09.2024
自分で作った食事を摂り、静かな夜を味わった。こういう日もあっていい。
—
I ate a meal I prepared myself and enjoyed a quiet evening. Days like this are good too.
—
Připravila jsem si vlastní jídlo a vychutnala si tichý večer. I takové dny jsou fajn.
16.09.2024
久しぶりに手紙を書いたら、字が綺麗だと褒められて嬉しかった。
—
I wrote a letter for the first time in ages and was delighted when someone complimented my handwriting.
—
Po dlouhé době jsem napsala dopis a potěšilo mě, když někdo pochválil mé písmo.
15.09.2024
夜になったら、雨が降り始めた。空が私の代わりに泣いている、と思った。
—
When night fell, it started raining. I thought, “The sky is crying in my place.”
—
Když se setmělo, začalo pršet. Myslela jsem, že nebe pláče za mě.
14.09.2024
自分の弱さを認めて受け入れるたびに、少しずつ強くなっていると実感する。不思議だが、きっと真理だ。
—
Each time I acknowledge and accept my weaknesses, I feel myself growing stronger. It’s strange, but it must be the truth.
—
Pokaždé, když si přiznám a přijmu své slabosti, cítím, že se trochu posiluji. Je to zvláštní, ale asi to bude pravda.
13.09.2024
咳が止まったと思ったら鼻水が止まらない。いい加減にしてほしい。
—
Just as my cough subsided, my runny nose started. I wish it would stop already.
—
Jen co přestal kašel, začala mi téct rýma. Už toho mám dost.
12.09.2024
肩肘張らずにいられるというのは素晴らしいな、とぼんやり考えた。
—
It’s wonderful to be able to relax without putting on air, I thought absentmindedly.
—
Je skvělé, když se člověk může uvolnit, aniž by si na něco hrál, pomyslela jsem si.
11.09.2024
暫しの重圧から解き放たれて、どっと疲れた。緊張しているのが自分だけではないと知れて良かった。
—
Released from a brief period of pressure, I felt a surge of exhaustion. I was relieved to realize I wasn’t the only one feeling tense.
—
Když ze mě spadlo krátké období stresu, pocítila jsem obrovskou únavu. Ulevilo se mi, že jsem nebyla jediná, kdo se cítil napjatý.
10.09.2024
異性の好ましい服装について考えたら、自分を異性にしたような服装になってしまい呆れる。
—
When I thought about what clothing I find attractive to the opposite sex, I imagined outfits resembling my own. I was baffled by myself.
—
Přemýšlela jsem o oblečení, které se mi líbí na opačném pohlaví, a nakonec jsem si představila styl, který se podobal mému vlastnímu. Sama jsem se nad sebou pozastavila.
09.09.2024
どうしてそんな時間が取れるのか自分でも不思議だが、いつも以上に本を読んでいる。
—
I don’t know how I find the time, but I’ve been reading more books than usual.
—
Nevím, kde na to beru čas, ale čtu víc knih než obvykle.
08.09.2024
夜、懐かしい街に出掛けていき、凝った家具の配置された喫茶店で甘いものを食べた。まだまだ外は暑い。
—
At night, I visited a nostalgic city and enjoyed sweets in a café with intricately arranged furniture. The heat outside was still intense.
—
Večer jsem se vydala do města, které mám spojené se vzpomínkami, a v kavárně s propracovaným nábytkem jsem si dala něco sladkého. Venku bylo stále horko.
07.09.2024
喉を痛めて、病院を受診した。原因は分かりきっていて、流石に自省した。
—
My throat hurt, so I went to the hospital. I already knew the cause and couldn’t help but reflect on myself.
—
Bolelo mě v krku, a tak jsem šla k lékaři. Příčina byla zřejmá a musela jsem se sama nad sebou zamyslet.
06.09.2024
初めて訪れる街に出向き、存外美しくて驚いた。同じくらい美しい夕食を摂り、きらきらしたまま一日を終えた。
—
I visited a city for the first time and was unexpectedly amazed by its beauty. The day ended just as beautifully with a sparkling dinner.
—
Navštívila jsem město, kde jsem ještě nikdy nebyla, a byla jsem překvapená jeho nečekanou krásou. Den skončil stejně krásnou večeří, která zářila jako drahokam.
05.09.2024
数年ぶりにほとんど徹夜の状態で一日動き、本当に気絶するかと思った。悪くはないが、一年に一度でいい。
—
For the first time in years, I stayed awake almost all night and went about my day. I might pass out. It wasn’t bad, but once a year is enough.
—
Poprvé po mnoha letech jsem byla téměř celou noc vzhůru a prožila den. Myslela jsem, že snad omdlím. Nebylo to špatné, ale jednou za rok to stačí.
04.09.2024
都会を切り裂いて作った静寂のような道を歩き、不思議な気持ちになった。すべての音が遠くに聞こえる。
—
Walking along a road that felt like a quiet rift carved through the bustling city filled me with a strange sense of wonder. Every sound seemed distant.
—
Šla jsem po cestě, která se zdála jako klidná trhlina uprostřed ruchu města, a měla jsem zvláštní pocit. Všechny zvuky se zdály vzdálené.
03.09.2024
目的があり、昔の自分が写った写真をたくさん掘り起こして懐かしくなる。もうずっとずっと前のことのように思えた。
—
Driven by a purpose, I unearthed old photos of myself and felt a wave of nostalgia. It all seemed like a distant memory.
—
Z nějakého důvodu jsem se ponořila do starých fotografií, na kterých jsem kdysi byla, a zaplavila mě nostalgie. Zdálo se, jako by to bylo před velmi, velmi dlouhou dobou.
02.09.2024
夜の街を、ひとりで静かに歩いて回った。よく知っているような場所でも、夜は必ず違う表情を見せる。
—
I strolled through the city alone at night, quietly taking it all in. Even familiar places reveal entirely different faces under the night sky.
—
Večer jsem se tiše procházela městem sama. I na dobře známých místech má noc vždy úplně jinou tvář.
01.09.2024
細部まで信仰の行き届いた施設を見学して歩いた。人の念が起こす偉業に圧倒された。
—
I walked through a facility meticulously designed with faith in every detail. I was overwhelmed by the incredible achievements born from human devotion.
—
Procházela jsem zařízením, kde víra prostupovala do všech detailů. Byla jsem ohromená úžasnými díly, která dokáže vytvořit lidské odhodlání.