2024_06

世界が眠りにつくまで、

Until the world falls asleep,

Až do usnutí světa,

 

30.06.2024

うたた寝しながらやるべきことをこなし、明日に備えている。休んでいる暇はないようだ。

I’m dozing off while taking care of tasks and preparing for tomorrow. It seems there’s no time to rest.

Zdřímla jsem si, během toho dokončila povinnosti a připravuji se na zítřek. Zdá se, že není čas na odpočinek.

 

29.06.2024

束の間の酒宴に参加して、笑顔で見送ってもらい嬉しかった。学びの多い期間だった。

I attended a brief feast and was happily sent off with smiles. It was a period full of learning.

Zúčastnila jsem se krátké oslavy a byla jsem šťastná, že mě lidé s úsměvem vyprovodili. Bylo to období plné učení.

 

28.06.2024

寂しくないと言えば嘘になるけれど、近い将来のことを考えたら本当にそれどころではない。頑張らないと。

It would be a lie to say I’m not lonely, but when I think about the near future, it’s really not something I can focus on right now. I have to keep going.

Byla by to lež, kdybych řekla, že nejsem osamělá, ale když přemýšlím o blízké budoucnosti, opravdu na to teď nemohu myslet. Musím se snažit.

 

27.06.2024

別れの準備を始めている。

I’ve started preparing for farewells.

Začínám se připravovat na rozloučení.

 

26.06.2024

生き様としての指針にしたいと思える、強い強い女性が書いた本を読み、冒頭から終わりまで泣き続け、読み終わってからもしばらく泣いた。浄化のような時間だった。

I read a book written by an incredibly strong woman whose life I aspire to emulate. I cried from the beginning to the end and continued crying even after finishing it. It was a purifying experience.

Četla jsem knihu od silné a inspirativní ženy, kterou bych chtěla mít jako vzor. Plakala jsem od začátku do konce a ještě dlouho poté. Byl to očistný zážitek.

 

25.06.2024

お酒を飲みながら映画を観た。いつか飛行機の中で観たことのある作品だと、途中で気がついた。

I drank wine while watching a movie. Halfway through, I realized it was one I’d once watched on an airplane.

Pila jsem víno a sledovala film. Uprostřed mi došlo, že jsem ho kdysi viděla v letadle.

 

24.06.2024

懐かしい場所に出かけていき、神社でお参りをした。良い啓示をいくつか受け取り、自分の選択が正解だったと思えた。

I visited a nostalgic place and prayed at a shrine. I received some good revelations and felt reassured that my choices were correct.

Vyrazila jsem na známé místo a navštívila svatyni. Přijala jsem několik dobrých znamení a měla pocit, že moje rozhodnutí byla správná.

 

23.06.2024

気づいたら声が元通りになっている。よかった。

Before I realized it, my voice had returned. What a relief.

Najednou jsem zjistila, že můj hlas je zpět. Ulevilo se mi.

 

22.06.2024

気絶するように眠り、変な夢を見た。矛盾が矛盾を呼ぶような、まさしく夢と呼べる代物だった。

I slept like I’d passed out and had a strange dream—the kind of dream where contradictions keep piling up.

Usnula jsem jako omráčená a měla podivné sny. Byly to přesně ty sny, kde jedna absurdita vyvolává další.

 

21.06.2024

あまりの土砂降りに面食らう。このまま永遠に降り続けるのではないかと思ったがもちろんそんなことはなく、夜には晴れて満月を眺めた。

The torrential rain took me by surprise. For a moment, I thought it might never stop, but of course, it did, and by night, I was gazing at the full moon.

Byla taková průtrž mračen, že jsem byla úplně zaskočená. Myslela jsem, že to nikdy nepřestane, ale samozřejmě se mýlila – večer se vyjasnilo a já jsem mohla obdivovat úplněk.

 

20.06.2024

気分が沈むようなことがあっても、身なりを整えて、気に入った服を着て外へ出ればなんとかなる。

Even when I feel down, dressing up and stepping out in clothes I like somehow makes things manageable.

I když mě něco skličuje, když se upravím, obléknu si oblíbené šaty a vyjdu ven, nějak to vždy zvládnu.

 

19.06.2024

自分自身の容れ物を磨くことに興味が湧いている。

I’m becoming interested in refining my own vessel.

Začínám mít zájem o péči o vlastní tělo.

 

18.06.2024

文字通りのとんぼ帰りだった。それでも、自然に触れて安堵した。

I made a literal round trip but still felt relieved to connect with nature.

Byla to krátká návštěva, ale i tak mě potěšilo, že jsem se mohla dotknout přírody.

 

17.06.2024

生活時間帯がくるくる変わり、安定しない天気にも振り回されている。しっかりしなければ。

My daily schedule keeps shifting, and the unstable weather is throwing me off. I need to get it together.

Můj denní režim se neustále mění, a stejně tak i počasí, které mě ovlivňuje. Musím se držet.

 

16.06.2024

いずれにしても、望んだ環境に身を置くことをわたしは自ら選んでいる。

In any case, I choose to place myself in the desired environment.

Ať už se děje cokoliv, jsem to já, kdo si volí prostředí, ve kterém žiji.

 

15.06.2024

預けていたものを受け取り、ひとつひとつ手に取ってみる。かつてのわたしが選んだものが、今のわたしを形作っている。

I retrieved something I had left behind and examined each item. What my past self chose is shaping who I am now.

Vyzdvihla jsem si uložené věci a prohlédla je jednu po druhé. To, co jsem si kdysi vybrala, nyní tvoří mou současnou podobu.

 

14.06.2024

寝具を洗い部屋を模様替えして、必要なものを精査した。こんなことばかりしていて、でも必要な時間だと、本当にそう思う。

I washed my bedding, rearranged my room, and evaluated what I truly needed. I keep doing these things, but they feel necessary to me.

Vyperla jsem povlečení, přestavěla pokoj a probrala potřebné věci. Dělám to pořád, ale opravdu cítím, že je to nezbytné.

 

13.06.2024

最適化された暮らしに傾倒していて、ずっとそのことばかり考えている。どういうふうに転んでも、結局はこうなるのだな。

I’ve been fixated on optimizing my life, thinking about it constantly. No matter how things turn out, it always seems to lead here.

Věnuji se optimalizaci svého života a přemýšlím o tom stále. Ať se stane cokoliv, stejně vždy skončím u tohoto.

 

12.06.2024

久しぶりに冷たい珈琲を飲んだ。このまま声が出なかったらどうしよう。

I had iced coffee for the first time in a while. I wonder what I’ll do if my voice doesn’t return.

Po dlouhé době jsem si dala ledovou kávu. Co když už nikdy nebudu moci mluvit?

 

11.06.2024

洗濯機を回し、自分で料理を作って食べた。やっと回復に向かっている。

I did my laundry and cooked for myself. I’m finally starting to recover.

Zapnula jsem pračku, uvařila si jídlo a snědla ho. Konečně se zotavuji.

 

10.06.2024

体調不良の効能は、それを大義名分として不必要な対象から距離を取り、ほかに集中できることだと知る。

One benefit of being unwell is that it allows me to distance myself from unnecessary matters and focus on other things.

Uvědomila jsem si, že nemoc mi dává příležitost distancovat se od zbytečností a soustředit se na to podstatné.

 

09.06.2024

遠いところへ行ってしまったけれど、同時にいつも近くにいてくれているはずの、愛しい人の夢を見た。朗らかで温かい夢で、起きてもまだ幸せだった。

I dreamed of a beloved person who’s gone far away but still feels close to me. It was a warm and cheerful dream, and I felt happy even after waking up.

Zdál se mi sen o milované osobě, která odešla daleko, ale stále je mi nablízku. Byl to klidný a hřejivý sen, a když jsem se probudila, cítila jsem stále štěstí.

 

08.06.2024

痛みは引いたけれど、声が出ない。何かを話そうと思っても空気しか出なくて、情けなくて笑ってしまう。

The pain is gone, but I’ve lost my voice. When I try to speak, only air comes out, and it’s so pathetic that I laugh at myself.

Bolest ustoupila, ale ztratila jsem hlas. Když jsem chtěla něco říct, vyšel jen vzduch, a připadala jsem si tak hloupě, až jsem se tomu musela smát.

 

07.06.2024

薬を飲み、人間はこんなに眠れるのか、と思うほど眠り続けた。明日は外へ出る。

I took my medicine and slept so much that I wondered if humans could sleep this much. Tomorrow, I’ll go outside.

Vzala jsem si léky a spala jsem tolik, že jsem si říkala, jestli je možné, aby člověk vůbec tolik spal. Zítra půjdu ven.

 

06.06.2024

どうにも体調が優れず、いい加減病院へ行った。かつて診てもらっていた医師にあたり、あまりの変わらなさに驚いた。

My condition didn’t improve, so I finally went to the hospital. I was surprised to see the same doctor who treated me before, unchanged after all this time.

Necítila jsem se dobře a nakonec jsem šla do nemocnice. Setkala jsem se s doktorem, který mě léčil kdysi, a překvapilo mě, jak se vůbec nezměnil.

 

05.06.2024

恐らく推奨されていない方法で薬を流し込み、家から出て働いた。息がうまくできない。

I likely took medication in a way that isn’t recommended and went out to work. I could barely breathe.

Pravděpodobně ne zcela správným způsobem jsem si vzala léky a šla pracovat. Nemohla jsem pořádně dýchat.

 

04.06.2024

気温が高いはずなのに、自分だけがずっと寒くて震えている。

Despite the high temperatures, I alone felt cold and kept shivering.

Přestože bylo teplo, já jsem byla neustále prochladlá a třásla se.

 

03.06.2024

毒入りの棘が喉に刺さっているのだと錯覚するほど痛い。流行りの感染症じゃないといいけれど。

It hurts so much that it feels like a poisonous thorn is lodged in my throat. I hope it’s not one of those trendy infectious diseases.

Cítila jsem ostrou bolest v krku, jako bych tam měla trn napuštěný jedem. Doufám, že to není žádná z těch nových infekcí.

 

02.06.2024

体調を崩して病床に臥した。自分の弱さを思い知る。

I fell ill and was confined to bed, realizing my own fragility.

Onemocněla jsem a zůstala upoutaná na lůžko. Uvědomila jsem si svoji slabost.

 

01.06.2024

いつかまた会えたらいいと願っていた友人と再会して、笑いながら泣いてしまった。彼女の良さを全部残したまま中身だけきちんと成熟していて、相変わらず奇跡の塊のような子だと思った。

I reunited with a friend I had wished to meet again someday, and I laughed and cried at the same time. She has matured while keeping all her wonderful traits intact, and I still think she’s like a miracle in human form.

Jednoho dne jsem se znovu setkala s přítelkyní, se kterou jsem si vždycky přála se opět potkat, a rozesmála jsem se, až jsem se rozplakala. Byla stejně úžasná jako dříve, a přitom zralejší. Myslím si, že je stále takovým zázrakem.